4/5
OmegaT mit MT und Glossar
OmegaT ist als Open-Source-Software mit einem Marktanteil von rund fünf Prozent nach SDL Trados eines der beliebtesten CAT-Systeme. Hier im Bild ist ein englisch-deutsches Übersetzungsprojekt zu sehen. Gelb markiert sind bereits erfolgte Übersetzungen, grün die aktuell vorgenommene Textstelle, blau die noch nicht übersetzten Teile. Der Bereich „Unscharfe Treffer“ für die Fuzzy-Suche ist noch leer, weil noch kein Translation Memory beziehungsweise Übersetzungsspeicher aufgebaut oder geladen wurde. Das Glossar wurde vorher im Text-Format erstellt. Im MT-Bereich für die „Maschinelle Übersetzung“ kann man sich Übersetzungsvorschläge verschiedener MT-Tools anzeigen lassen. Hier ist nur Google Translate v2 geladen, wofür vorher bei Google ein API-Schlüssel erworben wurde. Im weiteren Verlauf ist es gelungen, mit MyMemory (machine) ein weiteres MT-Tool einzubinden.
(Foto: Klaus Hauptfleisch)

Dieses Bild teilen: